
🌀گزارش
در تاریخ ۴ خرداد ۱۴۰۴، کارگاهی با عنوان «چالشها و فرصتهای استفاده از هوش مصنوعی در ترجمهی متون» توسط گروه انگلیسی دانشگاه کاشان و با همکاری انجمن علمی انگلیسی برگزار شد. این کارگاه با ارائهی زهرا جهانی، دانشجوی کارشناسی ارشد آموزش زبان انگلیسی دانشگاه کاشان، انجام گرفت.
در این نشست، نقش فزایندهی هوش مصنوعی در حوزهی ترجمه مورد بررسی قرار گرفت. کارگاه با معرفی چتباتهای مبتنی بر هوش مصنوعی آغاز شد و سپس به تحلیل ترجمهی متون عمومی و تخصصی با کمک این ابزارها پرداخته شد.
درادامه، به مزایای اصلی هوش مصنوعی از جمله سرعت، دسترسی آسان و مقیاسپذیری بالا اشاره شد و، در کنار آن، چالشهایی نظیر عدم درک دقیق بافت، نادیده گرفتن ظرافتهای فرهنگی و خطاهای ساختاری نیز مطرح گردید. همچنین، مثالهای عملی و مقایسههای واقعی برای نمایش عملکرد این ابزارها در سناریوهای مختلف ترجمه ارائه شد.
در پایان، شرکتکنندگان با چشمانداز آیندهی ترجمه آشنا شدند که شامل استفادهی ترکیبی از مترجم انسانی و هوش مصنوعی و بازتعریف نقش مترجم در عصر فناوری بود. این کارگاه فرصتی فراهم کرد تا مخاطبان با نگاهی انتقادی به کاربرد ابزارهای هوش مصنوعی در ترجمه بپردازند و راهکارهای بهرهگیری مؤثر از آنها را بررسی کنند.
انجمن علمی زبان|هوش مصنوعی|ترجمه
کارگاه علمی: چالشها و فرصتهای استفاده از هوش مصنوعی در ترجمهی متون

گروه انگلیسی دانشگاه کاشان، با همکاری انجمن علمی انگلیسی، برگزار میکند:
کارگاه علمی
چالشها و فرصتهای استفاده از هوش مصنوعی در ترجمهی متون
Challenges and Opportunities of Using Al in Translation
💠 زهرا جهانی
دانشجوی کارشناسی ارشد آموزش زبان انگلیسی دانشگاه کاشان
Artificial Intelligence in Translation
• Offering an Overview of Popular Al Translation Chatbots
• Translating General and Specialized Texts
• Discussing Strengths and Challenges of Al in Translation
• Providing Future Perspectives
@ESA_UK🤖
4 خرداد 1404




0 دیدگاهها